Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
00:55 

№320

Arrs
Imma ruin u cuunt
Два концептуальных филологических вопроса

1. Всем известно уже байанистое различие между Москвой и Петербургом, что в Москве говорят "булка", а в Петербурге - "батон". А теперь внимание! Вопрос: почему тогда в Петербурге магазины для продажи хлеба называются булочными, а не батоночными? :gigi:

2. Всем известно слово "задница". И возникает логичный вопрос: а почему нет слова "передница"? Ведь это же отличный способ избежать матюгания и выражение данной части тела в более или менее приличной форме. :gigi: :gigi:

P.S. 319ю запись я скрыл, это уж слишком моветон даже для данного крейзи-дневника :gigi: Сорри, если кто-то успел прочитать. Иногда меня заносит, и я забываю о некоторых рамках приличия, даже в личном пространстве, каким является этот дневник.

@музыка: Black Eyed Peas - Shut Up

@настроение: бредовое

@темы: Ну вот прямо всё!, бредософствование

URL
Комментарии
2009-03-31 в 01:00 

Trotil
У вас булки совсем не продаются?

В Москве булки - это что-то сладкое и обычно небольшое. Обычный обеденный хлеб - это тоже батон.

2009-03-31 в 01:15 

Locus ubi mortui docent vivos.
У вас булки совсем не продаются?
То же самое хотела сказать - батоны батонами, а булки-то все равно у вас есть )))

Trotil, ну, считается, что москвичи все-таки говорят "булка" вместо "батона", а жители СПб - "парадное" вместо "подъезда", хотя, возможно, лично ты говоришь "батон", а Аррс говорит "подъезд".

Впрочем, возможно, сейчас это уже не актуально, и "все смешалось в доме Облонских" )))

2009-03-31 в 01:16 

VeryZlaya
Locus ubi mortui docent vivos.
2. Всем известно слово "задница". И возникает логичный вопрос: а почему нет слова "передница"?

Как же это нет? Очень даже есть ))) В словарях оно, может, и отсутсвует, зато в лексиконе - есть ))) Чаще всего употребляется детьми и/или в противовес как раз слову "задница" :gigi:

2009-03-31 в 01:19 

Trotil
возможно, лично ты говоришь "батон",

Это не я, это на ценниках везде так. :)

Языковое различие в надписях, несомненное присутствует: шаверма-шаурма, парадная (лестница)-подъезд.

А вот булки...

2009-03-31 в 01:25 

VeryZlaya
Locus ubi mortui docent vivos.
Trotil, ну, я вообще не видела нигде написания "булка", кроме как на классических булках и булочках либо - если это торговое название ("Батон студенческий", "Булка "Здоровье"). А, кстати, моя бабушка (городская которая) говорила "булка", когда имела в виду батон )))

2009-03-31 в 01:42 

Риторн
Можно отступить, но не сдаться.
Вопрос: почему тогда в Петербурге магазины для продажи хлеба называются булочными, а не батоночными? Видимо потому, что в Петербурге "Булочные", а в Москве "Булошные")
Хотя в реальности, и те, и другие уже давно канули в лету.

2009-03-31 в 02:43 

Arrs
Imma ruin u cuunt
Как же это нет? Очень даже есть ))) В словарях оно, может, и отсутсвует, зато в лексиконе - есть ))) Чаще всего употребляется детьми и/или в противовес как раз слову "задница"
Почему-то вспоминается, как мой крёстный братец употреблял слово "льзя" в противовес слову "нельзя". :-D

В Москве булки - это что-то сладкое и обычно небольшое. Обычный обеденный хлеб - это тоже батон.
Ну, я игрой слов, конечно, занимался. )))) А сейчас, конечно, действительно всё смешалось. Хотя вот всё равно прихожу в тот же магазин, встречаю заголовок "батон", вместо булка.

А
В Москве булки - это что-то сладкое и обычно небольшое
для меня это скорее булочки ))

Хотя в реальности, и те, и другие уже давно канули в лету.
В принципе, да, хотя вот на Невском были (вроде, и не закрывались) две булочные, которые, правда, по сути уже являются кондитерскими-кафе. Сегодня в универ шёл окольными путями в Песках, тоже на Булочную наткнулся. Правда, времени не было, не зашёл. Надо будет как-нибудь ))

URL
2009-03-31 в 03:12 

Слово «завтра» придумано для людей нерешительных и для детей.
Всю жизнь проживя в Москве, никогда не называла батон "булкой". Батон - он и есть батон. :D И у знакомых такого не встречала.

Впрочем, после того ужасного вашего слова, обозначающего свитер, я уже ничему не удивляюсь. :D

2009-03-31 в 08:31 

Риторн
Можно отступить, но не сдаться.
Леонсия, "нашего" - это бадлон что ли? Честно говоря, я это слово практически не слышал, хотя в Питере живу достаточно давно.

2009-03-31 в 12:09 

"Булка" - это про вид хлеба вообще: либо просто про белый хлеб, либо про другие вариации вроде сдоб. А "батон" - для обозначения формы (как "кирпич"), причём только для белого хлеба.
Шаверма и шаурма - оба варианта правильные, это изначально арабское слово. Различие "ве"/"у" диалектическое.
А про "бадлон" - я наоборот ни разу в жизни не слышала, чтобы употребляли "водолазка".

2009-03-31 в 12:13 

Arrs
Imma ruin u cuunt
Ну что там: бадлон, свитер, джемпер, кофта, что-то-ещё-не-помню-что-уже, но водолазка - разве что на бирках в магазинах. Да и вообще, я водолазку воспринимаю в буквальном смысле. ))))

URL
2009-03-31 в 12:24 

"Бадлон" для чего-то относительно тонкого и плотно облегающего. "Свитер" уже другое из себя представляет. "Кофта" - это уже из другой опервы однозначно. Так что "джемпер" больше всего подходит на роль эквивалента.

2009-03-31 в 14:26 

Риторн
Можно отступить, но не сдаться.
Данна, принцесса Даццкая, Arrs,
и про бадлон, и про водолазку слышал пару раз в жизни. Джемпер, свитер - это да, регулярно.

2009-03-31 в 16:41 

НиВа4е
Я умею удивлять ;)
а можно вставить слово иностранцу?

наше русское население булку называет булкой, то что не хлеб =))
А слово батон у нас что-то вроде устаревшего названия булки и все думают, что "батоны" говорят только в деревнях и сёлах :DD

Лео
Впрочем, после того ужасного вашего слова, обозначающего свитер, я уже ничему не удивляюсь
что за слово?

2009-03-31 в 17:47 

Locus ubi mortui docent vivos.
Вообще-то, джемпер - это вязаный предмет одежды, надеваемый через голову, без застежек и воротника, с длинными рукавами.
Свитер - такой же предмет, только с горлом.
Водолазка - то же, что и свитер, только из тонкой ткани, не вязаный.
Бадлон - ни разу не слышала, но, видимо, тоже означает какой-то определенный вид одежды.

Лично я называю свитер свитером, джемпер - джемпером, а водолазку - водолазкой. Отличаю футболку от футболки-поло. И т.п.

А "батон" - для обозначения формы (как "кирпич"), причём только для белого хлеба.
Вообще-то, батон - это "хлебобулочное изделие продолговатой формы". А "кирпич" - это буханка.

2009-03-31 в 21:01 

Слово «завтра» придумано для людей нерешительных и для детей.
Во, точно! Бадлон! Мне хотелось сказать баллон. :D

2009-04-01 в 22:35 

Arrs
Imma ruin u cuunt
Я лично пользуюсь словами "джемпер" и "свитер" порой. Рубашка даже, если есть хоть какое-то кол-во пуговиц на груди. Бадлон меня тоже раздражает. :-D

URL
2009-04-09 в 19:46 

Polosatka...
Вообще есть ещё слово буханка, которое уместно применять к хлебу, который эм... ну кирпичиком, что ли...
А который круглый - булка...
Ну, а как выглядит батон, думаю, всем известно. Недавно ещё стало открытием, что нужно говорить "батон колбасы"...

2009-04-15 в 12:46 

Arrs
Imma ruin u cuunt
Polosatka..., батон колбасы? А почему бы и нет?)))

URL
2009-04-16 в 20:51 

Polosatka...
Просто в том числе нужно называть батоном и ту колбасу, которую все называют "кралькой"... форма ну никак не для батона.

2009-04-16 в 20:53 

Trotil
и ту колбасу, которую все называют "кралькой"

Какую колбасу у вас так называют? Никогда не слышал этого слова...

2009-04-16 в 21:00 

Polosatka...
Может быть, это наш диалектизм, но ту, которая *так и хочется сказать, выглядит как кралька* "Краковская", что ли. Не прямая, а загнутая.

   

Let's Get Excited!

главная